Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı قوم ثمود

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir Almanca Arapça قوم ثمود

Almanca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Haben die Nachrichten über die Völker vor ihnen sie nicht erreicht, über das Volk von Noah und von `Âd und Thamûd, über das Volk von Abraham und die Bewohner Madyans und die Bewohner der vernichteten Städte? Ihre Gesandten legten ihnen klare Beweise vor. Gott hat ihnen keineswegs unrecht getan, sondern sie taten sich selbst unrecht.
    ألم يأتهم نبأ الذين من قبلهم قوم نوح وعاد وثمود وقوم إبراهيم وأصحاب مدين والمؤتفكات أتتهم رسلهم بالبينات فما كان الله ليظلمهم ولكن كانوا أنفسهم يظلمون
  • Sind nicht zu euch die Nachrichten über die früheren Völker gekommen, das Volk von Noah, die `Âd, die Thamûd und die anderen nach ihnen - um die Gott allein weiß?" Ihre Gesandten haben ihnen die Beweise übermittelt, da haben sie verwundert die Hand auf den Mund gelegt und gesagt: "Wir verleugnen eure Botschaft, und wir sind im Zweifel über den Glauben, zu dem ihr uns einladet und haben Bedenken."
    ألم يأتكم نبأ الذين من قبلكم قوم نوح وعاد وثمود والذين من بعدهم لا يعلمهم إلا الله جاءتهم رسلهم بالبينات فردوا أيديهم في أفواههم وقالوا إنا كفرنا بما أرسلتم به وإنا لفي شكّ مما تدعوننا إليه مريب
  • Wenn sie dich der Lüge bezichtigen, so haben schon vor ihnen die Völker von Noah, `Âd und die Thamûd ihre Gesandten für Lügner erklärt,
    وإن يكذبوك فقد كذبت قبلهم قوم نوح وعاد وثمود
  • desgleichen die Thamûd, das Volk Lots und die Bewohner des Waldes. Das sind die gottlosen Verbände (die sich den Gesandten widersetzten).
    وثمود وقوم لوط وأصحاب الأيكة أولئك الأحزاب
  • wie das Volk Noahs, die `Âd, die Thamûd und die, die danach kamen. Gott will, daß Seinen Dienern keine Ungerechtigkeit geschieht.
    مثل دأب قوم نوح وعاد وثمود والذين من بعدهم وما الله يريد ظلما للعباد
  • Vor ihnen leugneten andere Völker, wie das Volk Noahs, die Leute von ar-Rass und die Thamûd,
    كذبت قبلهم قوم نوح وأصحاب الرس وثمود
  • Hat sie nicht die Kunde von denen erreicht , die vor ihnen waren vom Volke Noahs , von ` Ad und Tamud und vom Volke Abrahams und den Bewohnern Madyans und der zusammengestürzten Städte ? Ihre Gesandten kamen mit deutlichen Zeichen zu ihnen .
    « ألم يأتهم نبأ » خبر « الذين من قبلهم قوم نوح وعاد » قوم هود « وثمود » قوم صالح « وقوم إبراهيم وأصحاب مدين » قوم شعيب « والمؤتفكات » قرى قوم لوط أي أهلها « أتتهم رسلهم بالبيِّنات » بالمعجزات فكذبوهم فأُهلكوا « فما كان الله ليظلمهم » بأن يعذبهم بغير ذنب « ولكن كانوا أنفسهم يظلمون » بارتكاب الذنب .
  • Niemand kennt sie außer Allah . Ihre Gesandten kamen mit deutlichen Zeichen zu ihnen , jedoch sie hielten ihnen die Hände vor den Mund und sagten : " Wir glauben nicht an das , womit ihr gesandt worden seid , und wir befinden uns wahrlich in bedenklichem Zweifel über das , wozu ihr uns auffordert . "
    « ألم يأتكم » استفهام تقرير « نبأ » خبر « الذين من قبلكم قوم نوح وعاد » قوم هود « وثمود » قوم صالح « والذين من بعدهم لا يعلمهم إلا الله » لكثرتهم « جاءتهم رسلهم بالبينات » بالحجج الواضحة على صدقهم « فردوا » أي الأمم « أيديهم في أفواههم » أي إليها ليعضوا عليها من شدة الغيظ « وقالوا إنا كفرنا بما أرسلتم به » في زعمكم « وإنا لفي شك مما تدعوننا إليه مريب » موقع في الريبة .
  • Wenn sie dich der Lüge bezichtigen , so waren schon vor ihnen das Volk Noahs und die ` Ad und die Tamud Verleugner
    « وإن يكذبوك » إلى آخره فيه تسليه للنبي صلى الله عليه وسلم « فقد كذبت قبلهم قوم نوح » تأنيث قوم باعتبار المعنى « وعاد » قوم هود « وثمود » قوم صالح .
  • Und so auch ( für ) die ` Ad , die Tamud und die Leute vom Brunnen und so viele der Geschlechter zwischen ihnen .
    « و » اذكر « عادا » يوم هود « وثمود » قوم صالح « وأصحاب الرَّسَّ » اسم بئر ، ونبيهم قيل شعيب وقيل غيره كانوا قعودا حولها فانهارت بهم وبمنازلهم « وقرونا » أقواما « بين ذلك كثيرا » أي بين عاد وأصحاب الرَّسَّ .